top of page

Revelation 1:8

Revelation 1_8 KJV.jpg

It is pretty common to hear a pastor try and teach that Jesus is speaking in this verse as if “HE” is the Alpha and Omega, and is ultimately called the Almighty. But this is a lie taught to them by their seminary.  It doesn’t take much effort to begin to look at other translations whenever we come across a conflict.  What came second?  The original Scriptures from God, or the translators?  Therein lies the problem.  To make matters worse, in the King James, they have printed the first sentence in red: “I am Alpha and Omega, the beginning and the ending” trying to incorrectly make it Jesus. They have left out the word “God” after “Lord,” as the majority of translations correctly print this as “Lord God” as in the FATHER. And it even denotes “the Almighty” at the end of the verse (who is, who was, and who is to come).  It just adds confusion.  The first six translations below have this confusion.  And then we have 28 other translations WITHOUT the confusion.  Yet our pastors will tell you the King James version is the only pure version of the Bible.  If you tell a lie to enough people after a while, they will all believe it and repeat it.

American King James Version - I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, said the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.

King James Bible - I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.


New King James Version - “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”

 

King James 2000 Bible - I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, says the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

 

Literal Standard Version - “I am the Alpha and the Omega, beginning and end, says the LORD, who is, and who was, and who is coming—the Almighty.”

 

Webster's Bible Translation - I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

 

Young's Literal Translation - 'I am the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord, who is, and who was, and who is coming -- the Almighty.'

___________________

New International Version - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is, and who was, and who is to come, the Almighty.”


New Living Translation - “I am the Alpha and the Omega—the beginning and the end,” says the Lord God. “I am the one who is, who always was, and who is still to come—the Almighty One.”


English Standard Version - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”


Berean Standard Bible - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, who is and was and is to come—the Almighty.


Berean Literal Bible - "I am the Alpha and the Omega," says Lord God, the One being, and who was, and who is coming, the Almighty.


New American Standard Bible - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”


NASB 1995 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”


NASB 1977  - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”


Legacy Standard Bible  - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”


Amplified Bible - “I am the Alpha and the Omega [the Beginning and the End],” says the Lord God, “Who is [existing forever] and Who was [continually existing in the past] and Who is to come, the Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all].”


Christian Standard Bible - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “the one who is, who was, and who is to come, the Almighty.”


Holman Christian Standard Bible - I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “the One who is, who was, and who is coming, the Almighty.”


American Standard Version - I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.


Aramaic Bible in Plain English - I am The Alap and The Tau, says THE LORD JEHOVAH God, he who is and has been and is coming, The Almighty.


Contemporary English Version - The Lord God says, "I am Alpha and Omega, the one who is and was and is coming. I am God All-Powerful!"

 
Douay-Rheims Bible - I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

 
English Revised Version - I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, which is and which was and which is to come, the Almighty.


GOD'S WORD® Translation - "I am the A and the Z," says the Lord God, the one who is, the one who was, and the one who is coming, the Almighty.

 
Good News Translation - "I am the first and the last," says the Lord God Almighty, who is, who was, and who is to come.

 
International Standard Version - "I am the Alpha and the Omega," declares the Lord God, "the one who is, who was, and who is coming, the Almighty."


Majority Standard Bible - “I am the Alpha and the Omega, [[the Beginning and the End,]]” says the Lord God, who is and was and is to come—the Almighty.


New American Bible - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “the one who is and who was and who is to come, the almighty.”

 
NET Bible - "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God--the one who is, and who was, and who is still to come--the All-Powerful! 


New Revised Standard Version - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.


New Heart English Bible - "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty."


Weymouth New Testament - "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "He who is and was and evermore will be--the Ruler of all."


World English Bible - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”

 
Now, note these early editions prior to the King James Bible with their usage of Old English wording:

 

Tyndale Bible of 1526 - I am Alpha and Omega the begynninge and the endinge sayth the Lorde almyghty which is and which was and which is to come.

 

Coverdale Bible of 1535 - I am Alpha and Omega, the begynninge and the endinge, sayteh ye LORDE almighty, which is and which was and which is to come.

 

Bishops' Bible of 1568 - I am Alpha and Omega, the begynnyng and the endyng, sayth the Lorde almyghtie, which is, and which was, and which is to come.

 

Now, look what happens in 1587 with the Geneva Bible version.  It seems this is where the confusion started from:

 

Geneva Bible of 1587 - I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, Which is, and Which was, and Which is to come, euen the Almightie.

bottom of page